Posts

Showing posts from May, 2018

ဒါတို့ပြည် ဒါတို့မြေ (ဒေါက်တာစိုးသန်း)

 ဒါတို့ပြည် ဒါတို့မြေ အားလုံး  အသံထွက် ညီညီဖတ်ကြတဲ့ ဆရာကပြောတယ် တို့အားလုံး အသံကုန်ဟစ်တာ ကျယ်လွန်းလို့ ဘာမှမကြားရ ပျော်သလိုတော့ရှိသား ... ဒါပေမဲ့...ဒါပေမဲ့... နေအုန်း သူငယ်ချင်း ငါက စာမျက်နှာ ၆မှာ မင်းက စာမျက်နှာ ၉ အလို... ဆရာကတော့  စာအုပ်ကို ဇောက်ထိုးကြီး ကိုင်ထားတာကိုး။ that's our mother land " class,  read it out in unison" the teacher says. we all shout at the top of our lungs- too loud to hear anything, though. that seems like fun, anyway... but...but... hang on, my friend! i am on page 6 while you're on page 9. alas! the teacher's  holding the textbook  upside down! Dr.Soe Than

ရင်ခတ်တေး (မိုင်မျိုးမျိုးဆန်း)

 ရင်ခတ်တေး (၁) "ဘယ်တုန်းက ချစ်ခဲ့ဖူးလို့လဲ" တဲ့လား အေးလေ . . ကိုယ့်လက်ဖမိုးနဲ့ သုတ်ပစ်ခဲ့တဲ့ မျက်ရည်တွေက သူ့ပုခုံးပေါ်မှာမှ မစိုစွတ်ဖူးတာပဲ . . ခေါင်းအုံးလေးပေါ်က ကိုယ့်ရဲ့အိပ်ရေးပျက်အလွမ်းညတွေကို သူ့အိပ်မက်ထဲမှာတောင်မှ မရိပ်မိစေခဲ့တာပဲ . . လက်ညိုးလေးနဲ့ရွယ်ခဲ့ဖူးတဲ့ နံပါတ်လေးဟာ သူ့ဖုန်းထဲမှာ missed call အဖြစ်နဲ့တောင်မှ ရောက်မသွားခဲ့ဖူးတာပဲ . . . လွမ်းတိုင်းရေးဖြစ်တဲ့ ကဗျာတွေကို ယောင်လို့တောင်မှ သူမမြင်ဖူးတာပဲကွယ် . . (၂) အိပ်မက်တွေ မက်တယ် နိုးလာတိုင်း ရင်နာရတယ် . . လက်တွေ့မှာတော့ သူရှိရာအရောက်သွားချင်တဲ့ ခြေလှမ်းတိုင်းက ထုံကျင်နေပြီး ကိုယ်ရှိရာအရပ်ကိုကမ်းပေးချင်တဲ့ လက်ကလေးတွေ ရပ်တန့်နေတယ် . . ခပ်ဟဟ လှောင်ရယ်သံတွေကို ဆိတ်ငြိမ်ရင်း နားထောင်ရုံသက်သက် နားထောင်မိခဲ့တယ် . . သတ္တိတွေမဲ့နေခဲ့တာကိုတော့ တစ်နေ့နေ့မှာ ဝန်ခံရင်း တောင်းပန်ရပါဦးမယ် . . (၃) အရေးမကြီးပါဘူး . . morning လို့ နှုတ်ဆက်သံမကြားရတော့ပေမယ့် တစ်ရက်ပြီးတစ်ရက် နေထွက်နေဆဲပဲ . . good ni

ပန္းေရာင္းသူမ်ား (မင္းလူ) translated by Dr.Soe Than

Image
ပန္းေရာင္းသူမ်ား - မင္းလူ Art for art's sake ဆိုရိုးစကား တစ္ခုရိွတယ္ လက္သမားတစ္ေယာက္ရဲ ့ အိမ္တံခါးေတြဟာ အပ်က္ေတြခ်ည္းပဲတဲ့။ As a saying goes- the doors of  a carpenter's house are all broken. ပန္းရန္ဆရာတစ္ေယာက္ရဲ ့ ၀န္ခံခ်က္ကေတာ့ ဟုိတယ္မွာ တစ္ခါမွ မတည္းခုိဖူးတဲ့ အေၾကာင္း။ A manson has made  a confession that he has never put up at a hotel in his life. မိမိမွာ ေစ့စပ္လက္စြပ္ မရိွပါ လို ့ ပန္းထိမ္ဆရာတစ္ေယာက္က ထြက္ဆိုဖူးတယ္။ A goldsmith has made a statement that he has no engagement ring in his possession. လယ္သမားႀကီးတစ္ေယာက္ကေတာ့ ေဒၚလာဆိုတာ ဘယ္လိုဟာမ်ိဳးလဲလို ့ ေမးေနရွာေလရဲ ့။ An old farmer  asked in bewilderment what in the world a dollar note was like! ကိုယ့္ပံုတူကို ကုိယ္ျပန္ဆဲြဖို ့ တစ္သက္လံုး ေမ့ေလ်ာ့ေနခဲ့တာ ပန္းခ်ီဆရာတစ္ေယာက္ေပါ့။ He has forgotten  all his life to draw his own self-portrait! Yes, he's that artist. ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ဖဲ့ထုတ္ခံရတဲ့ သစ္သားစေတြ မပါဘဲနဲ ့ေတာ့ ပန္းပုရုပ္

အာဆီယံေၾကာင္ (ဆန္းေက်ာ္စြာဝင္း) translated by Dr.Soe Than

Image
အာဆီယံေၾကာင္ (ဆန္းေက်ာ္စြာဝင္း) ASEAN cat                                  Idea မဂၢဇင္း                                  စက္တင္ဘာလ ၂၀၁၇ ေႂကြးေၾကာ္သံက အာရွက်ားဆိုေပမယ့္ တကယ့္တကယ္က် အာဆီယံေၾကာင္… though the slogan says "ASEAN tiger" in fact it's an ASEAN cat. အိမ္နီးခ်င္းေတြ အပ်င္းေျပမိတ္လိုက္တာ ခံရတဲ႔ေၾကာင္ " ၿမီးေညာင္ "လို႔ ဟိန္းတဲ႔အသံကို နဂါးႀကီးက ရယ္တယ္… ဆင္ေတြ ရယ္သလို ဆိတ္ေတြလည္း ရယ္တယ္… the cat that's been mated for fun by her neighbors. her growl "meow...." is laughed at by the giant dragon and by elephants and goats, too. ေၾကာင္ေတာင္ေတာင္နဲ႔ အာဆီယံေၾကာင္ " စစ္ပြဲနဲ႔ ဆႏၵျပပြဲ "ဟာ တိုင္းျပည္ရဲ႕အဓိက ထုတ္ကုန္ တန္ဘိုးနည္းလုပ္သားဟာ တိုင္းျပည္ရဲ႕အဓိက ပို႔ကုန္ ဝိႈက္ကဒ္ဆိုတာ တိုင္းျပည္ရဲ႕ အဓိက သြင္းကုန္ what an oddball, the ASEAN cat! "war and strikes" are the land's main products, cheap labour is the land's main export, and white cards are the land's main import. အရည္ေသြးျမင့္ တန္ဘ

မီး႐ွိဳ႕သူ (ေဒါက္တာစိုးသန္း)

Image
မီး႐ွိဳ႕သူ သူလား စာသိပ္မတတ္ေပမဲ့ စာသိပ္ဖတ္တယ္ဆိုသူႀကီးေပါ့ မီးသတ္ဗိုလ္ရာထူးယူၿပီး မီးမေလာင္ရင္ သူ႔ျဖစ္တည္မႈ အၾကံဳးမဝင္တာသိလို႔ အိမ္ေနာက္ဘက္မွာ သူကိုယ္တိုင္ မီးေတာက္ကေလးေမြး မီးရႈးမီးပန္းေတြ အနားခ်ထားေသးရဲ႕ အဲဒီမီးပုံမွထြက္လာတဲ့ ဆူညံသံေတြကိုေတာ့ သူ႔လိုစာအုပ္မဖတ္ဖူးသူနားလည္မွာမဟုတ္။ ARSONIST he is not quite literate but claims to be an avid reader. while enjoying the rank of Fire Chief, if no fire breaks out he knows his role can't be justified. so he himself has kindled a flame in the backyard and kept it alive with a pile of firecrackers on the side! the noises coming from that blazing fire will be alien to those who are not schooled in his kind of books. Dr.Soe Than 

သတၱမေျမာက္သုဒၶကိန္းတစ္လံုး ; လက္ရံုး ( Thant Htin Wai )

Image
၁၉.၅.၂၀၁၇ရက္ေန႔တြင္ နိုင္င​ံေတာ္အတြက္ အသက္ေပးလႉခဲ့ေသာ (ဗိုလ္သန္႔ထင္ေဝ၊စစ္ေၾကာင္းေဆးမႉး/DSMA 17) ကိုယ္တိုင္ေရးကဗ်ာတစ္ပုဒ္အား. ျပန္လည္ေဖာ္ျပ၍ ဂုဏ္ျပဳပါသည္။ သတၱမေျမာက္သုဒၶကိန္းတစ္လံုး ခႏၶာကိုယ္မွာ အ႐ွက္လံုရံု အဝတ္တစ္စံု ဖံုးထားတယ္ ကိုယ့္အသက္အတြက္ လက္တစ္ဖက္မွာ ေသနတ္တစ္လက္.... ေက်ာထက္မွာ အိုးစားဖက္ေတြ အတြက္ အသက္႐ွင္ေရး ေမ်ွာ္လင့္ခ်က္ေတြ စုျပံဳထမ္းပိုး ၿပီး ေျခတစ္လွမ္း လွမ္းလိုက္တယ္ ပင္လယ္ေရမ်က္ႏွာျပင္အထက္ ေပေပါင္းမ်ားစြာ....... ဘယ္ေန႔က ေဆာင္းကုန္ၿပီး ဘယ္လက ေႏြေပါက္ခဲ့သလဲ ေျမခင္းတစ္ထည္နဲ႔ ႐ွာၾကံထားရတဲ့ အေႏြးဓာတ္ဟာ ေနထြက္သည့္တိုင္ ခိုက္ခိုက္တုန္ဆဲ အေအးဓာတ္ကို မေက်ာ္လႊားႏိုင္ခဲ့....... မိုးရြာခ်ိန္မွာ ေျမခင္းဟာ မိုးကာျဖစ္ၿပီး ညအိပ္ခ်ိန္မွာ ေျမခင္းဟာ အိပ္ရာျဖစ္သတဲ့ မိုးရြာတဲ့ ညေတြမွာ ေျမခင္းဟာ........ ေက်ာတစ္ခင္းစာ အိပ္ရာအတြက္ ကမၺလာေျမႀကီးကို ေက်းဇူးတင္မိသလို တသြင္သြင္စီးဆင္းေနတဲ့ ေသာက္ေရ အတြက္ စိမ့္စမ္းေလးေတြကို ေက်းဇူးတင္မိပါရဲ႕ ငွက္ေပ်ာအူထမင္းနဲ႔ ေရမုန္႔ညင္း အေၾကာေပါင္းတစ္ေထာင္ နဲ႔ ငါးဥသီး ဓားမခုတ္ရြက္ နဲ႔ ပဲပိစပ္ ေ

တိုက္ဆိုင္မႈ မရွိလွ်င္ (မင္းလူ) translated by Dr.Soe Than

Image
တိုက္ဆိုင္မႈ မရွိလွ်င္ ကဗ်ာဆိုတာ တစ္ခါတစ္ခါ ပန္းတစ္ပြင့္ ပြင့္ခ်ိန္တန္မွ ပြင့္လိမ့္မယ္။ ကဗ်ာဆိုတာ တစ္ခါတစ္ခါ သစ္သီးတစ္လံုး ေၾကြခ်ိန္တန္ရင္ ေၾကြမွာပဲ။ ကဗ်ာဆိုတာ တစ္ခါတစ္ခါ ခ်ိန္ကိုက္ဗံုးတစ္လံုး အခ်ိန္ေစ့ရင္ ကြဲတတ္တယ္။ ကဗ်ာဆိုတာ တစ္ခါတစ္ခါ ေၾကးနန္းတစ္ေစာင္ ကြၽန္ေတာ့္ႏွလံုးသား သေကၤတေတြ ခင္ဗ်ားထံ အျမန္ပို႔လိုက္တယ္။ မခံစားတတ္ရင္ ကြၽန္ေတာ့္ရင္ခုန္သံေတြ ျပန္ပို႔ ေပးလိုက္ပါ။ ။ မင္းလူ If there is no coincidence.... A poem is  at times, a flower that will bloom at the right moment. A poem is at times, a fruit that will fall off when it's time. A poem is  at times, a time-bomb that explodes as its timer goes off. A poem is at times, a telegram that carries my heart symbols swiftly to you. If you have no feelings, would you please return my heartbeats to me? Translation by Soe Than

Old Flame (မိုင်မျိုးမျိုးဆန်း)

Image
Old flame အမှတ်တမဲ့တွေ့ဆုံခြင်းမှာ အမှတ်တရ ရနံ့သင်းနေပေမယ့်  မျှော်လင့်ခြင်းတွေ ထမတောက်တော့ဘူး သူက . . ငြိမ်းသွားဖူးတဲ့ မီးတောက်လေးတစ်ခု . . . အသေအကြေကြိုးစားခဲ့ရတဲ့ရိုးသားခြင်းတွေ ခုချိန်မှာတော့ နေသားတကျ  မျက်ဝန်းခြင်းထပ်ဆုံဖြစ်ရင်တောင် ကိုယ်ဖြူစင်နေမှာ အသေအချာ  ရင်ထဲကလောင်ခဲ့ဖူးတဲ့ ဒဏ်ရာတောင်  သဘောထားကြီးစွာ ငြိမ်တတ်နေပြီ  အချိန်ကာလရယ် အသိတရားတစ်ခုရယ်က ကိုယ်ရိုကျိုးခဲ့ရတဲ့ ဆရာသမားတွေလေ . . ပြောင်းလဲခဲ့ပါတယ်  စည်းတစ်ခုရဲ့ အောက်မှာငြိမ်သက်ရင်း နေကောင်းလား အဆင်ပြေလား  ဒီစကားတွေ အစားထိုးတတ်ပြီ အရင်က အချစ်စကားဆိုဖူးတဲ့နေရာမှာလေ . . တည်ငြိမ်စွာပြုံးတတ်ခြင်းဟာ ထိရှမှုတွေများခဲ့ခြင်းရဲ့ သင်္ကေတ အပေါ်ယံတွေကြည့်ပြီးဆုံးဖြတ်နိုင်ရင် ကိုယ့်အချစ်ကို ခပ်တိမ်တိမ်လို့ ထင်မိလိမ့်မယ်  ဒီတစ်ကြိမ်မှာတော့  ကိုယ်ဖြေရှင်းချက်မပေးတော့ဘူးနော်. . . ပေါင်းစည်းခွင့်ပါမလာခြင်းဟာ ကိုယ်တို့ အတွက် ဘုရားသခင်ပေးတဲ့ဇာတ်သိမ်း ဒီမီးတောက်လေး ငြိမ်းမသွားဖို့  ဘာလို့ များ ထပ်ဆုတောင်းနေဦးမလဲကွယ် . .

႐ွဳခင္းေလးမ်ား ( ၿဖိဳးေဝေအာင္)

Image
႐ွဳခင္းေလးမ်ား ေသြးသားမရွိတဲ့ သူ႔ကိုယ္ထဲဝင္ၾကည့္မိေတာ့ သူအသက္႐ွင္ေနတယ္ စီးဆင္းစရာ ေသြးနီနီေတြမရွိေပမယ့္ သူ႔ႏွလံုးခံုသံေတြက ဟီး လို႔ပါလား သူလွေနတယ္ဆိုတာ သိေနသ၍ ကိုယ္လည္းက်န္းမာ လန္းျဖာလ်က္ေပါ့။    ။                                                                                       ၿဖိဳးေဝေအာင္ (SUOE)

စစ္ကိုင္း သို႔မဟုတ္ ခ်စ္ေသာၿမိဳ႕ (ၿဖိဳးေဝေအာင္)

Image
စစ္ကိုင္း သို႔မဟုတ္ ခ်စ္ေသာၿမိဳ႕ အလြမ္းေတြကို စိပ္ခ်ဖို႔ ပုတီးမလိုပါဘူး တ႐ုတ္စကားပန္းေလးေတြရွိတယ္ ေစတီအသြယ္သြယ္နား ၿငိမ္းခ်မ္းျခင္းေတြခ်ထားတယ္ သတိတရားနဲ႔ေကာက္ယူေပါ့ ဧရာရဲ႕ပါးျပင္ကိုေက်ာ္ အင္းဝေခတ္ဆီ လွမ္းေမၽွာ္ႏိုင္တယ္ ရွည္လ်ားသြယ္တန္း ကမ္းနားလမ္းမွာေပါ့။   ။                                                                                                 ၿဖိဳးေဝေအာင္ (SUOE)

ည (ၿဖိဳးေဝေအာင္)

Image
ည လူသံတိတ္ဆိတ္တယ္ ကားသံတိတ္ဆိတ္တယ္  စကားသံတိတ္ဆိတ္တယ္ ဆူညံမႈေတြ တိတ္ဆိတ္တယ္ ဒါေပမယ့္ တိတ္ဆိတ္မႈေတြေတာ့ ဆူညံေနေလရဲ႕ လူေတြရဲ႕  အတၱေတြ အိပ္ေမာက်ခ်ိန္ ညဟာ တိတ္ဆိတ္မႈတစ္ခုကို ဟစ္ေၾကြးရင္း လူေတြရဲ႕ ေလာဘေၾကာင့္ ညဟာ ကြယ္ေပ်ာက္ရျပန္တယ္ ဒါေပမယ့္  ညဟာ ညကိုျပန္ရဖို႔ လူေတြရဲ႕ အတၱကို အိပ္ေငြ႕ခ်လိုက္တယ္ အတၱေတြ အိပ္ေပ်ာ္ပါေစဆုေတာင္းရင္း ညဟာ အေမွာင္ထုနဲ႔အတူ အိပ္ေပ်ာ္သြားေတာ့တယ္။                                                       ၿဖိဳးေဝေအာင္