က စား သူ (ျဖိဳးေဝေအာင္) translated by HZH

က  စား  သူ


သူ႕ ေလာ ဘ က
သူ႔ ကို ကု လား ဖန္ ထိုး ေတာ့
သူ႔ အ မွန္ တ ရား ေတြ
ခါး က်ိဳး ကုန္ ပါ ေရာ့ လား ။  ။

ရိ ကၡာ ကို ေမ်ွာ္ ရင္း နဲ႔
ပစ္ ခ် လိုက္ တဲ႔
သိ ကၡာ အ ခ်ပ္ ခ်ပ္ ေတြ က
သူ႕ သ မိုင္း သူ႕ ဇာတ္ မွာ
ေန ရာ မ လပ္ အ ထပ္ ထပ္ ရယ္ ။  ။

တစ္ ခြင္ ႏိုင္ ဖို႔ အ ေရး
သူ႕ ေတြး ပံု ႀကံ ပံု
အ ကု သိုလ္ ေတြ စံု လိုက္ တာ
ေဂ်ာ္ ကာ မ တက္ ဖဲ မ ပ်က္ ခင္
သူ႔ အ တၱ က
ကု လား ဖန္ အ ခါ ခါ ထိုး
သူ႕ ခါး ရိုး ကို ခ်ိဳး ေတာ့ မယ္ ။  ။
           
                       ၿဖိဳး ေဝ ေအာင္ ( S U O E )

ကိုႀကီးရဲ႕ ေနာက္ထပ္ကဗ်ာေကာင္းေလး တစ္ပုဒ္ပါ၊ ကဗ်ာေလးဖတ္ရင္း လူတခ်ိဳ႕အေၾကာင္းကို ေတြးမိတာပါ။ တကယ္ေတာ့ တခ်ိဳ႕ေသာလူေတြဟာ ကဗ်ာေလးထဲက 'ကစားသူ' နဲ႔ တူတယ္။ ကိုယ္ရဲ႕ေလာဘက ကိုယ့္ကို ေစ့ေဆာ္လိုက္တဲ့အခါ ကိုယ္ရဲ႕သိကၡာေတြ အက်င့္ေတြ အားလံုးကို ကိုယ္တိုင္ခ်ိဳးဖ်က္ပစ္ဖို႔ ဝန္မေလးၾကေတာ့ဘူး။ ကိုယ္တိုင္လက္ခံထားတဲ့ အမွန္တရားေတြအားလံုး၊ လူ႔က်င့္ဝတ္ေတြအားလံုးကို ေလာဘေၾကာင့္ ခ်ိဳးေဖာက္ၾကေတာ့ပဲ။ ဒါေၾကာင့္ ေလာဘက ကုလားဖန္ထိုးလာတဲ့အခါ ေျမႇာက္ထိုးပင့္ေကာ္ လုပ္လာတဲ့အခါ ဘယ္သူတရားပ်က္ပ်က္ ကိုယ္မပ်က္ၾကဖို႔ သိပ္အေရးႀကီးတာေပါ့။
ငါးရွိရာ ငါးစာခ်သူဟာ ငါရခ်င္နဲ႔ေလာဘနဲ႔ပါ။ ထို႔အတူပါပဲ၊ ဖဲေဝတဲ့သူကလည္း သူအကုန္စားရမယ္ဆိုတဲ့ ေလာဘနဲ႔ ေဝလိုက္တာပါပဲ၊ ကၽြန္ေတာ္တို႔လည္း တစ္ခုခုကို ရခ်င္တဲ့ေလာဘနဲ႔ ကိုယ္ရဲ႕သိကၡာေတြကို အႀကိမ္ႀကိမ္ ခ်ခင္းခဲ့ၾကၿပီလား၊ လူေတြဟာ တစ္ခုခုကို တမ္းတမ္းစြဲ ျဖစ္တဲ့အထိ ေလာဘတက္လာရင္ သိကၡာဆိုတာေတြေမ့လာၾက၊ လြယ္လြယ္စြန္႔ပစ္လာၾကေရာတဲ့။
အႏိုင္ရဖို႔ အတြက္ ဘယ္နည္းနဲ႔မဆို ႀကိဳးစားလာၾကမယ္၊ 'ဘယ္သူေသေသ ငေတမာရင္ ၿပီးေရာ" ဆိုတဲ့ ေအာက္တန္းက်တဲ့ စိတ္ဓာတ္ေတြနဲ႔ ကိုယ့္ေကာင္းဖို႔အတြက္ ေလာဘတက္လာရင္ နည္းေပါင္းစံုနဲ႔ ႀကိဳးစားလာၾကပါတယ္။
ဒီလိုနဲ႔ ေနာက္ဆံုးဇာတ္မသိမ္းခင္ ဘဝမဆံုးခင္အထိ ကိုယ္ေလာ့ဘ ကိုယ္မသတ္ႏိုင္ျဖစ္ၿပီး ကိုယ္ရဲ႕ေက်ာ႐ိုးတမၽွ အေရးႀကီးတဲ့ ကိုယ္က်င့္တရားကို ကိုယ့္ဘာသာအပ်က္စီးခံၿပီး ကစားပြဲႀကီးကို အဆံုးမသတ္ႏိုင္ျဖစ္ရင္း ဘဝကို အက်ိဳးမရွိဘဲ ကုန္ၾကရေရာတဲ့။ ေကာင္းလိုက္တဲ့ကဗ်ာ။ အေမရိကန္ ကဗ်ာဆရာႀကီး Robert Frost ေျပာသလို 'A poem begins in pleasure and ends in wisdom' 'ကဗ်ာေကာင္းတစ္ပုဒ္ဆိုတာ ရသတစ္မ်ိဳးမ်ိဳးနဲ႔ စၿပီး အသိဥာဏ္ပညာနဲ႔ အဆံုးသတ္တယ္' တဲ့။ ဒါေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ့္အတြက္ေတာ့ ဒီကဗ်ာေလးဟာ အဖိုးမျဖတ္ႏိုင္တဲ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ပါ။ လိုအပ္ခ်က္ေတြ အမ်ားႀကီး ႐ွိမွန္းသိေပမယ့္ ႀကိဳးစားၿပီး ဘာသာျပန္ၾကည့္ထားတယ္။ (English တိုးတက္လာတဲ့အခါ ထပ္ၿပီး ႀကိဳးစားျပန္ပါဦးမယ္)

A player in an endless game


due to his avarice,
when he shuffles a deck,
all his morals and truth are broken up.

with a burning desire to get what he wants,
his own dignity is given up by himself;
it's oft-repeated throughout his past.
as lots of cards dealed out are being spread over every space of the gambling table.
so as to win his card game,
what he thinks and what he does
are all evilly done by himself.

till 'joker' is faced up,
due to his self-seeking desire,
as he often shffules the deck,
then it breaks up
all his morals that's like his backbone.

HZH

Comments

Popular posts from this blog

ထူးျခားလွတဲ့ တန္ခူးလႏွင့္ အတာကူးတဲ့ သႀကၤန္ (credit- original writer)

ခရီးဖော် (မောင်မိုးအိမ်)

ဆရာဆန္​း​ေက်ာ္​ဝင္​းရဲ႕ကဗ်ာ